Questão 5 — ENEM 2018Caderno azul · 1º Dia
Mayo
15
Que mañana no sea otro nombre de hoy
En el año 2011, miles de jóvenes, despojados de sus casas y de sus empleos, ocuparon las plazas y las calles de varias ciudades de España.
Y la indignación se difundió. La buena salud resultó más contagiosa que las pestes, y las voces de los indignados atravesaron las fronteras dibujadas en los mapas. Así resonaron en el mundo:
Nos dijeron "¡a la puta calle!", y aquí estamos.
Apaga la tele y enciende la calle.
La llaman crisis, pero es estafa.
No falta dinero: sobran ladrones.
Los mercados gobiernan. Yo no los voté.
Ellos toman decisiones por nosotros, sin nosotros.
Se alquila esclavo económico.
Estoy buscando mis derechos. ¿Alguien los ha visto?
Si no nos dejan soñar, no los dejaremos dormir.
GALEANO, E. Los hijos de los días. Buenos Aires: Siglo Veintiuno, 2012.
Ao elencar algumas frases proferidas durante protestos na Espanha, o enunciador transcreve, de forma direta, as reivindicações dos manifestantes para
Alternativas
Resolução
Ficha da Questão
- Matérias Necessárias: Espanhol → função do discurso direto; interpretação de crônica política
- Nível: Médio — identificar a função textual da citação literal
- Tema/Habilidade: Reconhecimento da função do discurso direto em texto jornalístico-literário
- Gabarito: B
Passo 1 — Leitura Estratégica do Comando
- Comando reformulado: "Por que Galeano transcreve literalmente as frases dos manifestantes?"
- Palavras-chave decisivas: los indignados, atravesaron las fronteras, así resonaron en el mundo, frases entre travessões
- Armadilha típica: confundir "dar voz" com "fomentar engajamento" ou "favorecer diálogo com governo".
- O que a resposta precisa demonstrar: a função do discurso direto é ecoar as vozes do movimento sem filtro autoral.
Passo 2 — Mapa de Conceitos Essenciais
- Discurso direto: reprodução literal da fala; reforça autenticidade e protagonismo da fonte.
- Crônica testemunhal: Galeano posiciona-se a favor dos manifestantes e dá passagem direta às suas palavras.
- Los indignados (2011): movimento espanhol anti-austeridade; "15-M"/"Occupy" iberoamericano.
Passo 3 — Decodificação do Enunciado
- Evidência 1: "las voces de los indignados atravesaron las fronteras dibujadas en los mapas. Así resonaron en el mundo:" → o autor enquadra as frases como eco das vozes.
- Evidência 2: lista de frases em primeira pessoa do plural (nos dijeron, estoy buscando, no los voté) → é a voz coletiva dos manifestantes, não do narrador.
- Síntese: Galeano se apaga para que o movimento fale por si.
Passo 4 — Resolução Completa
Subpasso 4.1 — Função do discurso direto
Quando o enunciador abre mão do discurso indireto e transcreve as frases tal como proferidas, ele está cedendo o microfone. A função é dar voz.
Subpasso 4.2 — Casar com a alternativa
"Dar voz ao movimento popular" é a paráfrase exata dessa função.
Subpasso 4.3 — Verificação
As demais opções deslocam o foco para efeitos periféricos: provocação, engajamento do leitor, diálogo governamental ou dúvida — nada disso está marcado textualmente.
Passo 5 — Análise Crítica de Todas as Alternativas
A) provocá-los de forma velada.
❌ Incorreta: não há provocação aos manifestantes; o texto se alinha a eles.
B) dar voz ao movimento popular.
✅ Correta: a transcrição direta é mecanismo clássico de amplificação/cedência de palavra.
C) fomentar o engajamento do leitor.
❌ Incorreta: o engajamento pode ser efeito colateral, mas não é a intenção registrada no texto.
D) favorecer o diálogo entre governo e sociedade.
❌ Incorreta: o texto denuncia o governo ("Los mercados gobiernan. Yo no los voté"); não há proposta de diálogo.
E) instaurar dúvidas sobre a legitimidade da causa.
❌ Incorreta: o autor valida a causa ("la buena salud resultó más contagiosa que las pestes").
Gabarito: B
Passo 6 — Conclusão, Generalização e Dica de Prova
- Reafirmação do gabarito: ao transcrever a fala dos indignados sem comentário, Galeano empresta sua página ao movimento.
- Padrão de cobrança: ENEM explora a função do discurso direto vs. indireto em crônicas e reportagens.
- Generalização: citar literalmente uma fala popular = dar voz; parafrasear = filtrar; comentar = tomar partido visível.
- Dica de eliminação rápida: descarte alternativas que atribuem intenção crítica ou irônica ao autor quando ele simplesmente cede a palavra.