Pular para o conteúdo
Memorize
EspanholEspanholMédio

Questão 3ENEM 2025 BelémCaderno azul · 1º Dia

[IMAGEM — Cartaz intitulado "LITERATURA UNIVERSAL en lenguas indígenas", apresentando obras clássicas traduzidas para línguas indígenas do México. O texto introdutório explica: "La traducción de obras literarias a lenguas originarias es fundamental para dar acceso a la información a comunidades donde esas lenguas son habladas. Conoce algunos de los títulos que ya han sido traducidos a lenguas originarias en México." Aparecem as obras: "El patito feo" de Hans Christian Andersen (traduções: Purépecha; Tzeltal, Bachajón); "Poesías para niños" de William Blake (tradução: Mazahua); "El Llano en Llamas" de Juan Rulfo — *El texto no es traducido en su totalidad, solo algunos cuentos* (traduções: Otomí, Náhuatl, Maya, Tarasco, Tarahumara, Chontal, Tlapaneco, Mixteco); "El Principito" de Antoine de Saint-Exupéry (traduções: Otomí del Valle del Mezquital, Hidalgo; Náhuatl de la Huasteca; Maya); "Sor Juana Inés de la Cruz para niños" de Sor Juana Inés de la Cruz (tradução: Otomí); "Don Quijote de la Mancha" de Miguel de Cervantes Saavedra (tradução: Otomí). Fontes: SEP Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe; unesco.org; unam.mx.]

HUERTA, H. Disponível em: https://mx.pinterest.com. Acesso em: 14 jan. 2025 (adaptado).

Considerando a diversidade linguístico-cultural característica do México, a função social desse cartaz é

Alternativas

Resolução

Resolução em breve.

+170.000 questões resolvidas no MemorizeApp

Conhecer App