Questão 42 — ENEM 2024 PPLCaderno azul · 1º Dia
Dois países, três cidades, uma só comunidade
Cidades separadas por fronteira seca reúnem paranaenses, catarinenses e argentinos em uma integração. Essa irmandade entre os municípios é perceptível não apenas pela relação geográfica. Nas ruas ou no comércio, é fácil encontrar quem trabalhe em uma cidade e viva na outra. É comum perceber um sotaque quase indefinido, misturando português e espanhol, resultado da convivência entre brasileiros e argentinos. Palavras como camiáu (caminhão) não são encontradas nem no espanhol nem no português vernáculos, apenas no portunhol. Tal situação, de contato linguístico, é muito comum nas fronteiras de países ou até mesmo dentro de um país em que duas línguas coexistem, em regiões próximas a países fronteiriços ou em comunidades bilíngues.
De acordo com esse texto, a palavra “camiáu” é um exemplo de fenômeno que revela a
Alternativas
Resolução em Vídeo
Resolução
Ficha da Questão
- Matérias: Português → contato linguístico; variação diatópica; fronteira
- Nível: Fácil
- Gabarito: D
Passo 1 — Leitura
- Comando: "a palavra camiáu é um exemplo de fenômeno que revela a…"
- Palavras-chave: "paranaenses, catarinenses e argentinos em uma integração"; "sotaque… misturando português e espanhol"; "camiáu… não encontrada nem no espanhol nem no português vernáculos, apenas no portunhol".
Passo 2 — Conceitos
- Contato linguístico: duas ou mais línguas em contato geram formas híbridas (portunhol).
- Diversidade de fronteira: enriquece o repertório com formas novas.
Passo 3 — Decodificação
- Evidência 1: "camiáu" é produto exclusivo da fronteira (não existe nem no PT nem no ES puros).
- Evidência 2: o texto generaliza: "situação… muito comum nas fronteiras".
- Síntese: revela a riqueza da diversidade linguística em contextos de fronteira.
Passo 4 — Resolução
Riqueza da diversidade linguística em contextos de fronteira → D.
Passo 5 — Análise
A) variedade histórica do PB. ❌ Não é histórica, é atual e específica.
B) neologismos comerciais. ❌ "Camiáu" não é neologismo formal.
C) alterações ortográficas no espanhol. ❌ É variação oral, não reforma ortográfica.
D) diversidade linguística em fronteira. ✅ Definição textual.
E) variação do léxico em estados brasileiros. ❌ É internacional (Brasil-Argentina).
Gabarito: D
Passo 6 — Dica
- Padrão: contato na fronteira = formas híbridas (portunhol).
- Conexões: sociolinguística; variação diatópica; Mercosul.