Pular para o conteúdo
Memorize
EspanholEspanholMédio

Questão 5ENEM 2018 PPLCaderno azul · 1º Dia

VIII — agosto — Champandongo

¡Ojalá que a Rosaura la boca se le hiciera chicharrón! Y que nunca hubiera dejado escapar esas repugnantes, malolientes, incoherentes, pestilentes, indecentes y repelentes palabras. En fin, no sabía por qué tenía que pensar en esas cosas tan desagradables en estos momentos que deberían ser para ella los más felices de su vida, ni sabía por qué estaba tan molesta. Y ojalá que ella viviera lo suficiente como para impedir que su hermana llevara a cabo tan nefastas intenciones. Nadie se explicaba este comportamiento, algunos creían que era porque le había afectado profundamente la idea de no volver a tener más hijos. Por lo que fuera, pero tal parecía que la ira dominaba los pensamientos y las acciones de todos en la casa. Tita estaba literalmente “como agua para chocolate”.

ESQUIVEL, L. Como agua para chocolate. Buenos Aires: Debolsillo, 2005.

Laura Esquivel, em sua obra, trata, entre outros temas, dos sentimentos e da natureza humanos. Com base nesse trecho do romance, a expressão como agua para chocolate faz referência

Alternativas

Resolução

Ficha da Questão

  • Matérias: Espanhol → literatura mexicana (Esquivel); expressão idiomática; interpretação
  • Nível: Médio
  • Gabarito: E

Passo 1 — Leitura

  • Comando: "Com base nesse trecho do romance, a expressão como agua para chocolate faz referência…"
  • Palavras-chave: repugnantes, malolientes... palabras; la ira dominaba los pensamientos; Tita estaba literalmente "como agua para chocolate".

Passo 2 — Conceitos

  • Como agua para chocolate (idiom mexicano): estar prestes a ferver de raiva — a água para fazer chocolate é fervente; a expressão descreve alguém em estado de fúria iminente.
  • Contexto: Tita está furiosa por causa das palavras que Rosaura (sua irmã) acabou de proferir.
  • Advérbio literalmente: reforça que a comparação é exata — fúria extrema.

Passo 3 — Decodificação

  • Evidência 1: repugnantes... palabras de Rosaura são o gatilho.
  • Evidência 2: la ira dominaba los pensamientos → estado mental = raiva.
  • Evidência 3: Tita estaba literalmente "como agua para chocolate" → metáfora culmina no estado de Tita: fúria desencadeada pela fala da irmã.
  • Síntese: a expressão descreve o estado de fúria de Tita desencadeado pela fala de Rosaura.

Passo 4 — Resolução

O comando pede o referente da expressão. O trecho encadeia: palavras de Rosaura → raiva de Tita → "como agua para chocolate". A expressão refere-se ao estado emocional de Tita (fúria) provocado pelas palavras de RosauraE.

Passo 5 — Análise

A) à forte queimadura na boca de Rosaura. ❌ "Que a la boca se le hiciera chicharrón" é um desejo de Tita (irônico/figurado), não o referente da expressão final.

B) às rudes palavras proferidas pela irmã de Tita. ❌ Palavras são causa, não o estado descrito pela expressão.

C) ao comportamento inexplicável da irmã de Rosaura. ❌ A irmã de Rosaura é a própria Tita — a expressão descreve o estado de Tita, não "comportamento inexplicável".

D) à felicidade da protagonista por ser um dia especial. ❌ O texto é explícito sobre ira, não felicidade.

E) ao estado de fúria de Tita desencadeado pela fala de Rosaura.la ira dominaba... Tita estaba literalmente "como agua para chocolate".

Gabarito: E

Passo 6 — Dica

  • Padrão: expressões idiomáticas culinárias em espanhol costumam descrever estados emocionais intensos (como agua para chocolate, estar hasta la coronilla, ser pan comido).
  • Dica rápida: procure a palavra ira ou sinônimos no entorno — a expressão quase sempre retoma o estado descrito imediatamente antes.
  • Conexões: literatura mexicana; realismo mágico; expressões idiomáticas; culinária como metáfora.

+170.000 questões resolvidas no MemorizeApp

Conhecer App